У каждого из нас есть любимая книга детства
У каждого из нас есть любимая книга детства. «Чубо из села Туртурика» Спиридона Вангели - это моя. Ее подарил на день рождения мой друг, спасибо ему за это! Теперь, спустя много -много лет, книга живет как память об этом человеке.
«Писать для детей – тяжелый труд, поскольку такие книги должны быть понятны для детей и интересны взрослым. И если это настоящая детская книга, ребенок, став взрослым, обязательно к ней вернется, но уже с новым пониманием». Вот так Спиридон Вангели очень верно говорит о детской литературе. Поэтому к его книгам хочется возвращаться снова и снова.
Жил да был в молдавском селе Туртурика мальчик Чубо.«Ростом он был чуть выше сапога, и его прозвали «Чубоцел». Если перевести это слово на русский язык, получится мальчик-сапожок».
И вот в тот момент, когда мы открываем книгу, у этого мальчика начинаются самые интересные приключения: где, как не за селом искать окончание зимы, чтобы принести маме подснежников; кого, как ни старого пса Фараона можно запрячь в сани с пропеллером и поехать кататься на высокую гору Петуха. Но можно и добрые дела делать, не только шалости. Например, запустить мельницу, чтобы у всего села была самая белая мука. Но откуда взять маленькому Чубо силу. Для этого нужно уложить взрослых спать в детские люльки, что наверняка хранятся на чердаках, и вся их сила перейдет к нему. Вот тогда то можно много успеть, но есть хитрый Мельничный дядька, который тоже хочет быть самым-самым, чтобы долететь до луны.
А еще у Чубо есть снежные дедушка и бабушка,, говорящие на снежном языке и их сынок Уку. Они любят принимать гостей и поют все вместе новогодние песни в самый особенный день. «Если бы кто–нибудь в этот день прижался ухом к телеграфному столбу - сразу бы услышал веселый звон колокольчиков. Это звенел Новый год, приближающийся к деревне». В этот вечер можно дружно ходить по селу и петь новогодние стихи-поздравления –Урэтурэ и получать подарки в каждом доме.
Маленьким детишкам всегда грустно, когда мама уходит на работу. А вот Чубо придумал построить башню (из каменного забора, что был вокруг дома),чтобы видеть маму, работающую на ферме. Даже папе пришлась по душе эта задумка, ведь и он мог иногда туда взбираться и махать шапкой в сторону фермы: «…мол, давай, мать, скорее домой. Я тоже соскучился»
А еще у Чубо естьдрузья - облако Гаврила и девочка Гиочика, говорящая на подснежном языке.
Очень сложно в нашем отзыве передать всю доброту книги, мелодичность языка и увлекательные и занятные события жизни маленького Чубо, поэтому вы просто откройте яркие странички и почитайте вместе с малышом - не пожалеете.
Книга переиздана в 2012 г. Переводчик Юрий Коваль сохранил всю музыкальность молдавской речи, названий и имен. Иллюстрации Бориса Диодорова дает пищу для детской фантазий и радость созерцания картинок взрослым, читающим эту замечательную книгу своему ребенку.
Спиридон Вангели родился в 1932г. — молдавский детский писатель и переводчик. Окончил филологический факультет Кишиневского государственного педагогического института. Первая книга «В стране бабочек» была опубликована в 1962 году. С молдавского языка на русский произведения писателя переводили Яков Аким, Валентин Берестов, Юрий Коваль, Валерий Медведев. Книги писателя переведены на немецкий, английский, японский, болгарский языки. Спиридон Вангели номинирован на премию Астрид Лингрен 2013 года, одну из самых престижных международных премий в области детской литературы. В этом же году ему была вручена премия Александра Грина, присуждаемая за произведения для детей и юношества, проникнутые духом романтикии надежды.
Приходите на литературные чтения в Детский сад Юла!
Расписание уточняйте по тел.: 221-02-14
Автор Ирина Долматова